Dorama,  Mondo-cikkek

Királynő egy hétre

A tavalyelőtt bemutatott A fény hercegnője után 2017-ben ismét koreai történelmi sorozatot tűzött műsorára a Story TV. Az ezúttal a Story 5 csatornán debütáló Királynő egy hétre az első olyan koreai sorozat Magyarországon, amelyet nem az MBC, hanem a KBS csatorna gyártott. Egyik szemünk sír, míg a másik nevet: mindig örvendetes, ha új távol-keleti sorozatot látunk hazánkban, ez alkalommal viszont sajnos nem egy világmegváltó művel van dolgunk.

Szerelmi háromszög és testvérháború

Egyik ország történelmében sem ritkaság, hogy a királyi trónért vagy valamilyen előkelő címért csatározások folynak egy családon belül, akár testvérek között is. A Királynő egy hétre is egy ilyen testvérháború történetét dolgozza fel. Ám a forgatókönyvírók nagy fába vágták a fejszéjüket: az alapszituációt, a testvérek közti harcot megspékelték egy szerelmi háromszöggel is, és a történetet három fő karakter köré építették. Ez a három főszereplő Jonszan király, Csoszon uralkodója; Csinszong herceg, az ő féltestvére; és Cshegjong, a lány, akibe mindkét férfi szerelmes.

Jonszan király ugyan a néhai királynak, Szongdzsongnak az elsőszülött gyermeke, ám gyerekkorában az idős király nem sokat törődött vele; szeretetével csak Jonszan féltestvérét, Csinszongot halmozta el. Jonszan anyját, Jun királynét kivégezték, s helyére Csinszong anyja lépett. Jonszant pedig édesapja halálakor megeskette, hogy csak addig uralkodhat, amíg Csinszong nagykorú nem lesz, utána át kell adnia neki a trónt. Persze erre Jonszan nem volt hajlandó, de ez a momentum meghatározta a későbbi életét: mindig attól tartott, hogy féltestvére rájön az igazságra, és magának követeli majd a trónt. Mindeközben a fiatal Csinszong mit sem sejtett az egészről, nem értette, miért viselkedik a bátyja olyan hűvösen vele.

A sorozat elején – a koreai sorozatoknál már jól megszokott módon – még gyerekként találkozunk Csinszonggal és a vidékről a fővárosba érkező Cshegjonggal. A két fiatal megismerkedik egymással, és egymásba szeretnek, ám a király bizalmát élvező, áskálódó miniszterek és a király ágyasa mindent megtesz azért, hogy az uralkodó hatalmára veszélyt jelentő Csinszongtól megszabaduljanak. Így kettejük szerelme sem teljesedhet be. A helyzetet bonyolítja, hogy Cshegjong apja nem más, mint Jonszan király egyik legfőbb bizalmas minisztere. Ráadásul Cshegjong egy véletlen folytán megismerkedik magával a királlyal is, és szép lassan arra is fény derül, hogy nemcsak Csinszong, hanem a király sem közömbös iránta. Hamarosan megkezdődik a testvérharc a trónért és Cshegjong szívéért.

Történelmi átfedések

Ugyan a sorozat nagy része fikció, a többi koreai sorozathoz hasonlóan, a Királynő egy hétre esetében is van egy valós történelmi alap, amire a sztori épül. Jonszan király 1494 és 1506 között uralkodott, s a Csoszon-dinasztia legkegyetlenebb uralkodójának tartják. Trónra kerülését követően brutálisan leszámolt mindazokkal, akikről úgy vélte, szerepet játszottak édesanyja kivégzésében. Ahogyan a sorozatban is láthatjuk, hatalmas lakóterületeket romboltatott le, hogy a helyén vadászmezőket létesítsen magának. Bezáratta a királyi egyetemet, helyére bordélyházat építtetett magának, ahová fiatal, szép lányokat hozatott. A nép a koreai ábécével, hangullal íródott röplapokon kritizálta az uralkodót, mire az betiltotta magát a hangult is. Végül puccs által bukott meg: a puccs vezetői féltestvérét, Csinszong herceget tették meg új királynak, ő lett a későbbi Csungdzsong király.

A megbuktatott Jonszan nem kapott posztumusz uralkodói nevet, sírja egyszerű hercegi sír. Ha visszaemlékezünk a 2016-ban hazánkban bemutatott A fény hercegnője (Mondo 2016/12) című sorozatra, eszünkbe juthat a megbuktatott Kvanghe király, aki szintén nem kapott posztumusz nevet. A Csoszon-dinasztia történetében a 26 uralkodó közül mindössze ők ketten azok, akiknek nincs ilyen nevük. Ám míg Kvanghe megítélése kettős, Jonszan egyértelműen zsarnoknak tekinthető.

Csungdzsong király is ismerős lehet számunkra. A Magyarországon legelőször bemutatott k-drámában, A palota ékkövében (Mondo 2008/02) megjelenő király ugyanis nem más, mint Csungdzsong király, vagyis Csinszong herceg. Ő volt az, aki A palota ékköve főhősnőjét, Csanggümöt megtette királyi orvosnak, így lett a lány az első női orvos az udvarban. Ebben a sorozatban rövid időre megjelenik a zsarnok Jonszan is, akit Csoszon legrosszabb uralkodójaként festenek le.

Felemás végeredmény

A cikk elején azt írtam, a sorozat készítői nagy fába vágták a fejszéjüket. Már csak az a kérdés, milyen lett a végeredmény. Nos, bár az internetes fórumokon akadnak szép számmal rajongói a sorozatnak, valószínűleg sokak számára csalódást fog okozni ez a k-dráma. A korábban hazánkban bemutatott sorozatokhoz képest ugyanis rengeteg következetlenséget, elcsépelt frázist, elnagyolt karaktert találunk a Királynő egy hétre-ben. Ugyan tudhatjuk, hogy egy ilyen jellegű sorozat nem teljes mértékben a történelmi hűségéről híres, mégis elvárnánk, hogy legalább valamennyire törekedjen arra. Jelen esetben történelmi sorozat helyett inkább „kosztümös szappanoperáról” beszélhetünk. Mindenki ki-be járkál a palotába mindenféle ellenőrzés nélkül; a körözött személyek teljes nyugalommal sétálnak a fővárosban, ahol amúgy állandóan csak ugyanaz a pár ember kószál; egyes mellékszereplők pedig teljesen logikátlanul cselekszenek. Személyes kedvencem az a nevetséges jelenet, amikor az álruhás királyt felismeri és üldözőbe veszi egy csapatnyi nő (fangirl?), mire a király eszeveszett menekülésbe kezd. Mindezt a középkori Koreában… Valahogy úgy tűnik, mintha a sorozat készítői néha teljesen hasraütés-szerűen találták volna ki, hogy mi is történjék a következő pillanatban.

Nem mehetünk el szó nélkül a magyar változat mellett sem. Az eredetileg HD-ben vetített sorozatot a Story 5 borzalmas minőségben sugározza, ráadásul az epizódokat félbevágva, félórás részekként adja le, ami azt eredményezi, hogy időnként meglehetősen sután sikerül a félbevágott epizód lezárása. Ezt még valamennyire meg is bocsájthatnánk, ha cserébe mondjuk színvonalas magyar szöveggel volna dolgunk. De sajnos nem ez a helyzet. Egész konkrétan már a magyar cím is hibás, hisz nem királynőről, hanem királynéról van szó a sorozatban. Jelen sorok szerzője hihetetlennek tartja, hogy még a Magyarországon bemutatott hetedik sorozat esetében is ott tartunk, hogy a fordító(k) nem tudják megkülönböztetni a királynőt a királynétól. Ugyanazt a szereplőt egy epizódon belül is többször összevissza megnevezésekkel illetik, teljes a következetlenség. Szomorú, hogy ilyen összecsapott munkák kerülnek a nagy nyilvánosság elé. A szinkronhangokkal különös probléma nincs, bár az furcsának tűnhet, hogy ugyanaz a magyar hangja a gyerekszínészeknek és az ugyanazokat a karaktereket megtestesítő felnőtt színészeknek.

Mit is lehetne mondani erről a sorozatról összegzésképp? Például, hogy nagy előnye a Királynő egy hétre-nek a rövidsége. Aki szeretne egy kicsit kikapcsolódni, és el tudja fogadni, hogy jelen esetben inkább egy szappanoperáról van szó, mintsem egy komoly műről, az tegyen egy próbát a Királynő egy hétre-vel. De ha valaki még csak most ismerkedne meg a koreai történelmi sorozatokkal, akkor javaslom, ne ezzel kezdje, vannak sokkal jobbak is.

Királynő egy hétre (koreai történelmi sorozat, 2017)
Eredeti cím: 7 Ilui Wangbi
Rendezte: Lee Jung Sub
Hossza: 20 × kb. 60 perc (Magyarországon 40 × 30 perc)
Gyártó csatorna: KBS
Sugározza: Story5

A cikk eredetileg a Mondo Magazin 2018/01. számában jelent meg. Hornos Dániel: Királynő egy hétre, in: Mondo Magazin, 2018/01, p. 8-9.

A weboldalon sütiket (cookie-kat) használunk, melyek segítenek minket a lehető legjobb szolgáltatások nyújtásában. A honlap további használatához, kérem, engedélyezze a sütik használatát. További információ

Weboldalunkon „cookie”-kat (továbbiakban „süti”) alkalmazunk. Ezek olyan fájlok, melyek információt tárolnak webes böngészőjében. Ehhez az Ön hozzájárulása szükséges. A „sütiket” az elektronikus hírközlésről szóló 2003. évi C. törvény, az elektronikus kereskedelmi szolgáltatások, az információs társadalommal összefüggő szolgáltatások egyes kérdéseiről szóló 2001. évi CVIII. törvény, valamint az Európai Unió előírásainak megfelelően használjuk. Azon weblapoknak, melyek az Európai Unió országain belül működnek, a „sütik” használatához, és ezeknek a felhasználó számítógépén vagy egyéb eszközén történő tárolásához a felhasználók hozzájárulását kell kérniük.

Bezárás